このコーナーは、スペインのおもしろおかしな小話、(-Chistes-)を翻訳したものです。くふふ、と小さく笑ってください。
41. Canción de cuna. (子守唄)
Una madre va a cantarle a su hijo antes de acostarse para que se duerma, y el hijo le responde :
お母さんが息子に、寝かせつけようと歌を歌っていた・・・・ と、その息子が言った。
―¿Lo crees necesario,mamá? ¡Estoy tan cansado!
「ママ、どうしても歌わなくっちゃならないの? 疲れるんだけど!」
42. Polvo (ホコリ)
La señora no está muy satisfecha de su criada:
奥様はお手伝いさんに満足していなかった。
―¿Cómo se explica, Remedios, que haya tanto polvo en esta silla? ― le pregunta muy seria.
「説明してちょうだい、レメディオス、こんなにイスにホコリがたまっているなんてどういうことなの?」と真顔でたずねた。
―Es natural, señora. Hace diez días que no se ha sentado nadie en ella.
「当然ですわ奥様。そのイスにはもう10日も誰もすわっていなんですもの




